Ciudad de México, México.– Este viernes 7 de noviembre, Rosalía lanzó su cuarto álbum de estudio ‘LUX’, el cual ha causado furor en redes sociales gracias a su originalidad, la mezcla de sonidos sinfónicos y techno, además de los temas ligados a la espiritualidad, la fé, la mística femenina, que abrazan al mismo tiempo la pérdida y el dolor.
Uno de los temas que más ha llamado la atención de los fans y el público general es ‘La Yugular’ el cual es el tema número 11 del álbum. Al final de la canción la cantante colocó un audio que despertó la curiosidad de los fans, desde su significado hasta a quién le pertenece el audio.
¿De quién es la voz de al final de ‘La Yugular’ de Rosalía?

El tema 11 de ‘LUX’, ‘La Yugular’ de Rosalía, hace una mezcla de idiomas en donde hay partes interpretadas en español, otras en árabe y al final tiene un audio en inglés.
El audio con el que cierra la canción es un poema que la cantante Patti Smith recitó en 1976 durante una entrevista en Estocolmo. Ahora la cantante española lo retoma y lo utiliza para cerrar su tema.
El audio es solo un fragmento del poema, el cual usa Rosalía en una clase de epílogo que engloba el significado de ‘La Yugular’.
¿Qué dice el poema de Patti Smith que ahora está en ‘La Yugular de Rosalía?

El idioma original del poema de Patti Smith es el inglés, a continuación te dejamos el poema completo:
You can’t just break on through and think ‘Well I’ve made it broke through’,
there’s a million membranes to break through, there’s a million places to go.
You Know, you move to another direction, another dimension.
Big deal, we wen ti the moon? Big deal.
We went to Mars, big deal, we keep moving and moving and moving
Mohammed went through seven heavens, big deal, I wanna see the eight haven,
the tenth haven, the thousand haven.
It’s like breaking on through the other side, it’s just like poing through one door, one
door isn’t enough, a million doors aren’t enough. You have to go beyond, beyond one reflection, beyond the mirror, beyond, beyond.
La traducción a español sería:
No puedes simplemente atravesar una barrera y pensar ‘Lo lograré, la atravesaré’
hay millones de barreras por atravesar, millones de lugares a los que ir
Te mueves hacia otra dirección, otra dimensión
¿Y qué? ¿Fuimos a la Luna? Gran cosa
Fuimos a marte, gran cosa, seguimos avanzando, avanzando y avanzando
Mahoma atravesó los siete cielos, ¡Gran cosa! Yo quiero ver el octavi cielo, el décimo cielo, los mil cielos.
Es como atravesar al otro lado, es como cruzar una puerta; una puerta no es suficiente, un millón de puertas no son suficientes. Tienes que ir más allá, más allá de un reflejo, más allá del espejo, más allá, más allá.
¿Qué dice ‘La Yugular’ de Rosalía? Letra completa y traducción

En su nuevo álbum Rosalía incorporó en las interpretaciones más de 13 idiomas, por lo que hay canciones que cuentan con estrofas con un diferente idioma. Este es el caso de ‘La Yugular’ que cuenta con versos en español, en árabe y en inglés.
Aquí te dejamos la letra completa de ‘La Yugular’ con la traducción en las estrofas necesarias:
¿Cuántas peleas recuerdan
Las líneas de mis manos?
¿Cuántas historias caben
Metí’as en veintiún gramos?
Tú, que
Tá’ lejos
Y a la vez
Más cerca
Tú, que
Tá’ lejos
Y a la vez
Más cerca
Que mi propia vena yugular
من أجلك أدمر السماء
ومن أجلك أهدم الجحيم
فلا وعود
ولا وعيد
(Traducción: Por ti destruiría los cielos,
por ti demolería el infierno,
sin promesas
ni amenazas)
Mira, yo no tengo tiempo
Para odiar a Lucifer
Estoy demasiado ocupada
Amándote a ti, Undibel
Mi corazón
Que siempre está en una carrera
Estoy cortando las flores
Antes de que sea primavera
Donde atan a los caballos
Los míos bien amarra’os
La sangre y la suerte
Aquí, me han arrastra’o
Tu amor es una avalancha
Cae por su propio peso al existir
Ayer, hoy y mañana
La nieve en la que me quiero hundir
من أجلك أدمر السماء
ومن أجلك أهدم الجحيم
فلا وعود
ولا وعيد
(Traducción: Por ti destruyo el cielo,
por ti destruye el infierno,
sin promesas,
ni amenazas)
Yo quepo en el mundo
Y el mundo cabe en mí
Yo ocupo el mundo
Y el mundo me ocupa a mí
Yo quepo en un haikú
Y un haikú ocupa un país
Un país cabe en una astilla
Una astilla ocupa la galaxia entera
La galaxia entera cabe en una gota de saliva
Una gota de saliva ocupa la Quinta Avenida
La Quinta Avenida cabe en un piercing
Y un piercing ocupa una pirámide
Y una pirámide cabe en un vaso de leche
Y un vaso de leche ocupa un ejército
Y un ejército cabe metido en una pelota de golf
Una pelota de golf ocupa el Titanic
El Titanic cabe en un pintalabios
Un pintalabios ocupa el cielo
El cielo, la espina
Una espina ocupa un continente
Y un continente no cabe en Él
Pero Él cabe en mi pecho
Y mi pecho ocupa Su amor
Y, en Su amor, me quiero perder
Seven heavens, big deal, I want to see the eighth heaven
Tenth heaven, thousandth heaven
You know, it’s like break on through to the other side
It’s just like going through one door
One door isn’t enough
A million doors aren’t enough
(Traducción: los siete cielos, ¡Gran cosa! Yo quiero ver el octavo cielo,
el décimo cielo, los mil cielos.
Es como atravesar al otro lado,
es como cruzar una puerta;
una puerta no es suficiente,
un millón de puertas no son suficientes.)
Gracias a su versatilidad en los idiomas, la profundidad de las metáforas y el retomar la obra de Patti Smith, ‘La Yugular’ se ha posicionado entre las canciones más escuchadas de Rosalía, pero también de los tops globales de plataformas como Spotify y Apple Music.
Últimas noticias de Rosalía hoy:
Yahritza y su Escencia colaboró con Rosalía en ‘La Perla’ canción del álbum ‘LUX’ ¿Qué dice la letra y cómo suena?
¿Alguna de las canciones de ‘LUX’ de Rosalía va dedicada a Rauw Alejandro? Esto sabemos
Letra y significado de ‘Berghain’, el nuevo sencillo dentro de ‘LUX’ de Rosalía
